Dynamic linguistic professional with a strong background in translation, localization, and linguistic analysis. Demonstrated ability to optimize communication and enhance user experiences across platforms.
Expertise in translating and adapting content for diverse audiences while maintaining linguistic integrity.
Skilled in identifying and resolving linguistic inconsistencies to improve user experience.
Proficient in monitoring project timelines and costs to ensure successful delivery.
Extensive experience with tools like Trados Studio and MemoQ for efficient translation workflows.
Movistar
Analyzed and optimized chatbot conversational flows by identifying linguistic inconsistencies, intent mismatches, and usability issues.. Collaborated with cross-functional teams to refine prompts and conversational logic for AI-driven language solutions.. Performed linguistic quality assurance to troubleshoot language issues, detect errors, and ensure accurate, reliable content.
RWS, TGMC, Cactus, Translated, Voyce, Globo
Evaluated machine translation post-editing content to find linguistic inaccuracies and improve consistency in AI-generated content.. Reviewed, annotated, and corrected AI-generated text, audio, and visual content to enhance data quality for AI training and speech-related projects.. Contributed to voice-related AI initiatives by recording stylistic and emotional variations to improve natural language output.. Interpreted medical conversations between healthcare providers and patients, ensuring clarity and accuracy of information.
Cushman & Wakefield
Monitored project progress and costs using tracking tools, supporting operational efficiency and reporting.. Provided linguistic support for internal and external communications in a corporate environment.
Master in Translation and Interpretation
Associate Degree in Modern Languages
Discover other professionals with similar experience
Adept at collaborating with diverse teams to enhance project outcomes and communication.
Platcomm & Cibersys
Translated and subtitled corporate and training materials, ensuring linguistic accuracy, clarity, and proper timing.. Adapted content for different audiences while maintaining consistency with source materials.
Ministry of Foreign Affairs
Supported linguistic and administrative coordination during high-profile international events.. Assisted with protocol-related tasks requiring discretion, accuracy, and cultural awareness.
Huawei Technologies of Venezuela
Produced and edited technical and corporate translations between English and Spanish.. Developed and maintained glossaries to ensure terminological consistency across projects.
Hoet, Pelaez, Castillo & Duque
Updated and adapted marketing content in line with branding and linguistic guidelines.. Supported content localization efforts for external and internal communications.
IC Corporation of Venezuela
Evaluated candidates' English proficiency, supporting the hiring process through effective communication.. Supported communication between internal teams and bilingual candidates.